أندريه بريتون | الارتباط الحر | ترجمة بشير السباعي

امرأتي التي لها شعرٌ من نارِ حطب التي لها أفكارٌ من بروق الحرارة التي لها خصرُ ساعةٍ رملية. امرأتي التي لها خصرُ ثعلبٍ مائيٍّ بين أسنانِ نمر. امرأتي التي لها شفتانِ من فيونكةِ شعر ومن باقة نجومٍ في عظمتها الأخيرة التي أسنانها آثارُ فأرةٍ بيضاء على الأديمِ الأبيض التي لسانها من كهرمانٍ وزجاجٍ مصقولين. امرأتي التي لها لسانُ قربانٍ مطعون التي لها لسانُ دميةٍ تفتحُ عينيها وتغمضهما التي لها لسان حجرٍ مدهش. امرأتي التي لها أهدابُ خربشات كتابةِ طفل التي حاجبا عينيها حافة عش للسنونو. امرأتي التي جبينها ألواحٌ اردوازية لسقفِ دفيئة استنبات وبخار على الألواح الزجاجية. امرأتي التي كتفاها من الشامبانيا ومن نافورة لها رؤوس دلافين تحت الجليد. امرأتي التي معصماها من أعواد الثقاب. امرأتي التي أصابعها من الحظ ومن آس القلب التي أصابعها من الهشيم المحصود. امرأتي التي لها إبطان من فراء السمور ومن جوز شجرة الزان ومن ليلة القديس يوحنا من شجيراتٍ استوائية ومن عش سمك ملائكي ذات الذراعين اللتين من زبد البحر ومن حواجز الأنهار ومن امتزاج الحنطة والمطحنة. امرأتي التي لها ساقان من ومضات تخطف الأبصار ذات حركات دول...