المشاركات

عرض المشاركات من نوفمبر 30, 2015

يَعْزِفُ للرّيح مبارك وساط | ترجمة إلى الإنجليزية سهاا السباعي

صورة
يَعْزِفُ للرّيح  مبارك وساط قَبْلَ الغُرُوبْ  نَفَضت الحُقُولُ عن ظُهُورِها  قُطعانَ المَواشي  فلم تُبْقِ منها في جنباتها  ذهبيّةِ الحُمرةِ من أثرٍ، سوى  رائحةِ صُوفٍ  وذكرى أسنان تمضغ عشْبًا  وصدى ثغاءٍ  يبتعدْ  عادَ الرُّعاة، إذنْ، حَزَانَى  وقصْدَ الاخْتِفاء عن الأنظَار  دَلَفُوا  إلى الزَّرائبْ  وَحْدَهُ الرَّاعي الأحمقْ  بَقي واقفًا  وسط القريَهْ مُتهلِّلا، يَعزف للرّيحْ  مُتَرَجِّيًا  أن تجلبَ بناتِها شبيهاتِ الدِّبَبهْ  حتَّى يرتعبَ منهنَّ الأطفال  الذين تحلّقوا من حوله  فيضحكَ مِن قفزاتِهمْ  ومن صياحهمْ  ومِنْ رَفْعِهِمْ لعقائرِهِمْ  بنداءِ  أمّهاتهمْ He plays for the wind Mubarak Wassat Translation by Soha Al Sebai Before sunset The Fields get rid of The herds of cattle Nothing left of their  Golden reddish color, but The smell of the wool And a memory of teeth chewing grass ...

قصائد | مها بكر | ترجمة إلى الإنجليزية سها السباعي

صورة
مها بكر 1 العاشقات في تورا بورا  يرتدينَ النقاب ، و من ألوان أحذيتهن البلاستيكية ، يعرفُ كل رجل ٍ حبيبته . 2 يتطيبّنَ بالبخور  و هنَّ ذاهبات  إلى دروس محو الأميّة ، امرأة ٌغريبة ترافقهن  حتى نهاية الطريق ، بغنائها تغشّ الجنود الأميركان  يطلقون الرصاصَ في الهواء  و يلعقونَ دموعَ الهنود الحمر  عن الزناد . 3 أهدته طنبوراً ، و ما زالَ يبكي  كلمّا تحدّثَ أحدهم عنها بسوء  في دار الشورى ، و سرقَ عصفوراً  من على حبل ِغسيلها . 4 على المقصلة لم يتركوا أثراً ، امرأة ٌغيري في كشمير  كانت تُنجبك َ و هم يرجمونني بالحجارة . 5 الملاّ بهاء الدين أحبَّني ، و في كنيسة مار أفرام ، وجدوه يُعمّد تلاميذَ محمد . 6 كانت جثتكَ ، تلكَ التي سحلتها الدبابة ، تحدثّوا عنها في خبر ٍعاجل ،  لم تكن صدفة ، أن تقع َصورتكَ ، من على الجدار الطيني ، و ينكسر قلبي . 7 أتيمّم بالتراب  و أقبّلكَ  كما تفعل الشاعرات البشتونيات  و ه...

من سنو وايت، إلى الأمير | كريس توسا إلى سوزان توماس ترجمة: سها السباعي

صورة
من سنو وايت، إلى الأمير كريس توسا إلى سوزان توماس ترجمة: سها السباعي الحقيقة، لم تكن حياتي حكايةً خيالية، ذلك المساء، تمددتُ، جثةً مبتسمة تحت سماءٍ زجاجية، وتفاحةٌ فاسدة محشورةٌ في حلقي مثل ورمٍ سرطانيّ أسود، وقبلتك اللزجة تموت على شفتيّ. هل صدقتَ حقًّا أن قبلةً يمكنها أن تشفي السم الذي يسري سريعًا في عروقي، بينما أنت واقفٌ هناك، إلى جوار حصانك القبيح الأبيض وأصوات الأقزام تطن كالذباب في الهواء المتضوع بشذا التفاح أتمنى لو كان بإمكانك رؤيتي الآن كيف آخذ إلى السماء، ساحرةً بدون مكنستها الطائرة، ظلاًّ خاويًا أسود بنجوم بدلاً من الأسنان، وغزالٌ مذعور في أجمةٍ شائكة، يبتلع ظلال الأشجار. أتمنى لو كان بإمكاني أن أنسل داخل جسدي الجميل الناصع، ولو لمرةٍ واحدة، قدماي الجميلتان البيضاوان محشورتان في خُفِّيَّ الأسود، وأنفاسي المسممة تكسو المرآة المبتسمة بالندى. أتمنى لو كان بإمكانك أن ترى الضوء المتدفق من إهابي. أتمنى لو كان بإمكانك أن تسمع الأغنيات التي تشدو بها عظامي. Snow White, to the Prince  Chris Tusa after Susan Thom...