في وادي العالم | أندره بروتون (الشعر الفرنسي) André Breton


 بهائم منفصلة تجول حول العالم

وتسأل طريقها هواي
الذي يجول هو الاخر حول الارض
لكن في اتجاه معاكس
ينجم عن ذلك التباسات كبرى
الصين تخضع للحظر
شبه الجزيرة البلقانية
يتجاوزها قسم من الموكب
في المشرق ستة عشرة زحافة
منجمة انطلاقا من نار
جوفية رفعت على
قمة سارية
محرّضة للسماء
تحي افتراب اللبدات البيضاء
الاوراق السنانية
التي ترافق تمتمتها
هذه القصيدة
حسب زعم مغن
ظل الاجنحة الاقدام الزعانف
يكفي للشهرة 
الافق يكثّف الابخرة الثمينة
القردة البحرية
المتدلية من اشجار المرجان
والسنونوة التي تعيش
في الحطام
تظهر الغاية المحقونة
بالورود والكوكايين
درجات العنبر
التي تقود الى عرش الافكار
تهرق الدم الموشوري
اذان الفيلة التي كانت
تبدو شواهد قبور
في وادي العالم
تعيّن نغم القرون
قريبا اكثر النساء من فوق
مدائن حلل القدّاس والكرز
النساء المطليات بالزهور
النساء اللواتي تقود قطيعهن
البهائم الاسطورية
يتهّمن بالصرامة المبدأ
الذي يماثل النباتات
الطيفية
الحب ذا الاغصان الخمسة
الهستيريا نديفة الشفق
بالموت الموت الصغير
الانتحاء الشمسي
__________________________________________ 

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل

في زمن الخوف، والقهر، والأوبئة |مصطفى عبيد | موقع جواك