خمس قصائد هايكو | ريتشارد رايت |ترجمة: ريم غنايم

|ريتشارد رايت|

|ترجمة: ريم غنايم|

.

ريتشارد رايت

ريتشارد رايت

1

أنا لا أحد:

شمسٌ خريفيّة آفلةٌ حمراء

سَلبَت اسمي.

2

أذنتُ

لهذا المطر المتلكئ أن يبلّل

الأسرّة البنفسجيّة

3

بأنفٍ يرتعش

يقرأ كلبٌ برقيّة

على جذع شجرة مبلّلة

4

مُحرقًا أوراق الخريف،

أشتهي اشتعال المشعلة

أكثر فأكثر

5

ليلة ربيعيّة أرقةٌ:

أحنّ إلى ما لم يكن لي يومًا

وإلى ما لم يكن يومًا.



تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل

ممر الراحلين / غينوا إتشيبي ترجمة: صالح الرزوق | قصة