خاتمة | آرثر رامبو / Arthur Rimbaud

اليمامات الراجفة في المرج،

والطّريدة الراكضة المبصرة في الظلام،

ودواب الماء، الحيوان المستعبد،

وأبسط الفراشات!... ظماء هي أيضاً.

لكن أن نذوب حيثما ذابت هذه الغمامة التي هي بلا دليل،

ـ آه، محظية بكل ما هو نديّ!

أن نلفظ أنفاسنا الأخيرة وسط هذا البنفسج الرطيب

الذي يُداهم فجره هذه الغابات؟


تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

ديناصورات، نحن – بوكوفسكي Dinosauria, We By Charles Bukowski | ترجمة محمد الضبع

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل