بلا نهاية... | أوخينيو أندرادي / Eugenio De Andrade

بين جدران الذاكرة الأربعة

يحضر إلى الديار صهيل الفرس الذهبي

أيها الصباح... الصباح اللامتناهي في دمي

كلمات قليلة... قليلة جداً...

يكاد أي منها يكون غير ضروري

لجلب ذلك العطر...

وكانت الشفاه تلتهب

كان شاب لحجر الوداع

واحتضار مختزل

وبعدها / وكما لو أن الشمس ولدت هنا /

لم نعد لنتسامر في الصحارى

عن نزوات الجسد

*

ترجمة: عصام الخشن



تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل

10 روايات رائعة يجب أن تقرأها قبل مشاهدة الأفلام المقتبسة عنها | محمد كمال