السارق | خوان جيلمان / Juan Gelman

في الليلة الهادئة المعتمة

منفلتا من كل حضور، حضور بشري أو حيواني

مجتنبا الضجيج، سارقا بخفة

نار الكلام و كلام النار

له، للجميع، للحب الذي لن يعرفه بتاتا

والرماد البارد يعاقب يديه.

*

ترجمة: يعقوب المحرقي

من " الغامض المتفتح "


تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

ديناصورات، نحن – بوكوفسكي Dinosauria, We By Charles Bukowski | ترجمة محمد الضبع

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل