اكنسوا الكلام / آلان بوسكيه

اكنسوا الكلام / آلان بوسكيه

اكنسوا الكلام
لأنني شجرة
لأن السماء تتخذني عنقاً، والنجومَ
،شفاهاً موشومة
لأن رجوليّتي تقلّ كل يومٍ
ولأنني ثلجٌ أكثر من الثلج
.الذي ينمو على البحر النائم
أقول لكم
!اكنسوا الكلامَ، هذا القَذَر

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

ديناصورات، نحن – بوكوفسكي Dinosauria, We By Charles Bukowski | ترجمة محمد الضبع

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل