أملك أياما | كلود استيبان

أملك أياماً
لم تعد تنفع لشيء، أهبكم
إياها، يمكنها
أن تكبر عند آخرين، أن تصبح خفيفة،
حريرية، مليئة بالشمس،
لأني أنا، سأضعها في علبة
رمادية تحت الأرض
وسأراها تتعفن، خذوها مني،
اجعلوها تحيا،
لتصبح أطفالا يلهون.

- كلود استيبان




تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

ديناصورات، نحن – بوكوفسكي Dinosauria, We By Charles Bukowski | ترجمة محمد الضبع

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل