مطار (برشلونة) | كلود استيبان Claude Esteban | ترجمة اسكندر حبش
لا شيء هنا يسبب | |
الألم. لا النظارات ولا الرموش. | |
العالم، لا شيء | |
غير العالم. أكبر | |
منك، أصغر. | |
لا شيء سوى العالم | |
وربطتي عنق قديمتين | |
على الأرض. من سيلمّهما؟ | |
يمر رجل مع حقيبته | |
المقفلة بشكل سيئ. رجل | |
يسقط. | |
من سيوقفه؟ الله | |
مثلما يقال. | |
ويمضون بطمأنينة. | |
لنرَ ما ان كان في الشوارع بعد | |
حافلات | |
وشرارات المتعة الكهربائية. | |
ساعة يابانية | |
تعلن الوقت بدقائق | |
حمراء. | |
05:21 وبعد ذلك؟ | |
الأشياء مثلما هي عليه، مثلما | |
ستكون عليه. متشابهة. | |
ربطتا عنق بلا اسم | |
نجمتان | |
سقطتا أرضا. وهذا الصوت | |
الذي لا يتوقف عن الترداد: | |
السادة المسافرون. | |
ما من ألم. | |
( 26 ديسمبر 1986) | |
* | |
ترجمة: اسكندر حبش |
تعليقات
إرسال تعليق