- تيليسكوب .. قصيدة للشاعرة الاميركية -لويز غلوك- .. جلال نعيم

(( تيليسكوب ))

كانت لحظة أن زاغت عيناك هناك ،
عندما نسيتِ أين أنتِ
لأنك كنتِ تعيشين ، كما يبدو ،
في مكان ما ..
حيث صمت تلك السماء الليلية .

لحظة أن غبتِ عن الوجود في هذا العالم ،
فقد كنت هناك ،
في مكان تبدو فيه حياة الانسان
بلا معنى .

ما كنتِ متلبّسة في جسد ما ،
كان وجودكِ مثل وجود النجوم ،
وكنت تشاركينها في ثباتها ، وإتساعها ..

بعدها عدت الى العالم مرة أخرى
في تلك الليلة ، على ذلك التلّ البارد 
وانتِ تفككين التلسكوب الى أجزاء ..

وقد عرفت ذلك فيما بعد
فما كانت الصورة وهماً 
و إنما هي العلاقة..
علاقتك بالفضاء
في تلك اللحظة الخاطفة . 

ها أنتِ ذي ترين
المسافات الشاسعة
التي تفصل شيئاً ما .. عن آخر .



لويز غلوك
ترجمة : جلال نعيم

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

ديناصورات، نحن – بوكوفسكي Dinosauria, We By Charles Bukowski | ترجمة محمد الضبع

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل