ماتحبّهُ الحبَّ الصحيح يدوم | إزرا باوند / Ezra Pound | ترجمة توفيق صايغ





ماتحبّهُ الحبَّ الصحيح يدوم



ما تُحبّهُ الحبَّ الصحيحَ يدوم ،


كلُّ ما عداه نُفاية


ما تُحبّه الحبّ الصحيح لن يُغتصبَ منك


ما تُحبّه الحبّ الصحيح أرثكَ الحقّ


عالمُ مَن ، عالمُهُم أم عالمي


أم أنّه ليسَ بعالم أحد !


جاءَ النعيمُ المرئيُّ أوّلاً ،


أي المحسوس ،


و ان كانَ في ردَهات الجحيم ،


ما تحبّه الحبَّ الصحيح ارثكَ الحقّ


ما تحبّه الحبّ الصحيح لن يُغتصبَ منك


النحلةُ قنطروسٌ في عالمها ، عالم التنّين .


خفّفْ غرورَك ،


لم يكن الانسانُ الذي صنعَ الشجاعةَ ،


أو صنعَ النظام ،


أو صنعَ الحُسْن ،


خفّف غرورَكَ ، خفّفه أقول .


تعلّم من العالم الأخضر ما يمكنُ أن يكون مكانَك


من درجات الإبداع أو التفنّن الصحيح ،


خفّف غرورك ،


خفّفه يا باكين !


الغلافُ الأخضر بزّكَ أناقةً ،


" تغلّب على ذاتكَ ، يحتملكَ الآخرون "


خفّف غرورك


انتَ كلبٌ منهكٌ تحتَ البَرَد ،


عَقْعَقٌ متورّم بشمس متقلّبه ،


أسودٌ نصفُك ، نصفُكَ أبيض


لا تُميّز الجناحَ من الذنَب


خفّف غرورك


ما أحقرَ كراهاتكَ


المُغذّاة بالأكاذيب ،


خفّف غروركَ ،


متعجّلٌ في الهدم ،


بالبرِّ ضنين ،


خفّف غروركَ ،


خفّفهُ اقول .


لكن أن تكونَ فعلتَ بدلَ أنْ لا تفعلَ


ليس هذا غرور ،


أن تكونَ قرعتَ ، بتأدّب ،


كيما يفتحُ البابَ رجلٌ مثلَ " بْلَنْط "


أن تكونَ اجتنيت من الهواءِ تراثاً حيّاً ،


أو اللهيبَ الذي لا يُغلَبُ من عينٍ مسنّة بديعة


ليسَ هذا غروراً .


هُنا الضلالُ كلُّه في الذي لم يجرِ فعلُه ،


كلُّهُ في التهيّب الذي تلجلجَ وتعثّر .


*


" أناشيد بيزا " عَزَار باوْند 1945 م





تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

ديناصورات، نحن – بوكوفسكي Dinosauria, We By Charles Bukowski | ترجمة محمد الضبع

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل