تواصل تواصل | شارل بودلير




تواصل


الطبيعة معبد يزخر بالأعمدة الحيّة،


التي تطلق أحياناً كلاماً مبهما،


والإنسان يمرّ عبر غابات من الرموز،


التي تراقبه بنظرات أليفة.


وكالأصداء البعيدة التي تختلط ببعضها،


عبر وحدة غامضة وعميقة،


واسعة الأرجاء كالليل وكالضياء،


تتجاوب العطور، الألوان والأصوات.


هنالك عطور ناعمة كبشرة الأطفال،


عذبة كألحان المزامير، خضراء كالبراري في الربيع،


وهنالك عطور أخرى، فاسدة، قويّة وغالبة،


تشبه بانتشارها ماهو لا نهائي.


كالمسك والعنبر، عطر الشّرق والبخّور،


التي تنشد تحليق الأرواح والحواسّ.

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

ديناصورات، نحن – بوكوفسكي Dinosauria, We By Charles Bukowski | ترجمة محمد الضبع

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل