كآبة | شارل بودلير | حنا الطيار | جورجيت الطيار






كآبة


SPLEEN


*


يصبّ شهر الأمطار الغاضب على المدينة كلها


من قربته المفعمة بالأمواج المتدفقة


برداً مظلماً على السكان الشاحبين


القاطنين إلى جوار المقبرة


وموتاً على الضواحي المغلفة بالضباب


يفتش هرّي عن مرقد فوق البلاط


وهو يحرك جسده الهزيل الأجرب دون كلل


في حين تهيم روح شاعر عجوز في الميازيب


بصوت حزين كصوت شبح أنهكه البرد


الناقوس ينتحب والحطبة المشتعلة


ترافق بصوت حاد صوت الرقاص المبحوح


أما أعرج (الكبّة) ونبت (البستوني)


الإرث المشؤوم لعجوز مصابة بالاستسقاء


فقد جلسا يتحدثان بحزن


عن حبهما الراحل


في لعبة مليئة بالروائح الكريهة


*

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

ديناصورات، نحن – بوكوفسكي Dinosauria, We By Charles Bukowski | ترجمة محمد الضبع

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل