أمام البحر | كلود استيبان Claude Esteban | ترجمة اسكندر حبش

أنظر، أنظر جيدا

في حال إن.

في حال لم تبحر الباخرة

نحو دروب أخرى، مرافئ

أخرى

بلا كراكي بلا بكرة

البحر، هنا، يقاوم

الشمس، كل ما هو

صلب، بسيط

من يتكلم

يجد هنا جوابا

ووقارا

من يتكلم هنا

يعرف كيف يصارع الظل

وأحلام باخرة غير موجودة.

أنظر، أنظر جيدا

جنوب يدوم، يتشبث

في مداره.

وأنت، بلا نظرة

تنظر الى البعيد

(27 ديسمبر 1986)

*

ترجمة: اسكندر حبش


تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل

في زمن الخوف، والقهر، والأوبئة |مصطفى عبيد | موقع جواك