حفنة ضوء | إيميلي ديكينسون / Emily Dickinson | ترجمة سوزان سعد




حفنة ضوء



هناك حفنة ضوء


في أمسيات الشتاء


تغمّ القلب كما في الكنائس الغناء


تشعرنا بآلام سماوية


ولا تخلّف وراءها الجروح


بل تحدث تغيرا


في ثنايا الروح


نحاول تجنبها بلا جدوى


إنها الألم المصير


نلتقطه كالعدوى


في أنفاس الأثير


حين تزحف تنصت التلال


وتحبس الظلال أنفاس الصوت


وهي حين تنسحب


كالنظرة الباردة على وجه الموت.


*

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

ديناصورات، نحن – بوكوفسكي Dinosauria, We By Charles Bukowski | ترجمة محمد الضبع

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل