سعادة الحجر | إيميلي ديكينسون / Emily Dickinson | ترجمة سوزان سعد



سعادة الحجر



كم بالغة سعادة الحجر


يتسكع وحده في الطرق بلا ضجر


فلا يهمه العمل


ولا بالمتطلبات يضيق الأمل


وثوبه البني ألبسه إياه


الدهر الذي من فوقه عبر


وهو كالشمس بكل حرية


يلمع وحده او مع البقية


محققا وجوده


بكل بساطة وعفوية.


*


تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

ديناصورات، نحن – بوكوفسكي Dinosauria, We By Charles Bukowski | ترجمة محمد الضبع

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل