زرت السماء | إيميلي ديكينسون / Emily Dickinson | ترجمة سوزان سعد





زرت السماء



سبق أن زرتُ السماء


بلدة صغيرة هي


فضاؤها بالياقوت مضاء


مكسوة بالوبر


أكثر سكينة


من السهول عند الفجر


أكثر جمالا مما رسمته يد البشر


سكانها كالفراشات


أجسامهم رقيقة


وحركاتهم كالعناكب رشيقة


كادت سعادتي تتم


في ذلك العالم الفريد


وبينهم.


*



تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل

في زمن الخوف، والقهر، والأوبئة |مصطفى عبيد | موقع جواك