الوجعُ يحمل قطعةً من الفراغ | إيميلي ديكينسون / Emily Dickinson | ترجمة فاطمة ناعوت





الوجعُ يحمل قطعةً من الفراغ



الألمُ


يحملُ قطعةً من الفراغ


تلك التي لا يمكن تذكّرُها


متى بدأ الألم،


أو هل ثمة يوم


لم يكن فيه الألمُ موجودًا.


.


الوجعُ لا مستقبلَ له


إلا نفسه،


مملكتُه المترامية اللامحدودة


تضمُّ ماضيه،


الذي هو مهيأٌ لاستقبال وإدراك


فتراتٍ جديدة من الألم.


*







تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

ديناصورات، نحن – بوكوفسكي Dinosauria, We By Charles Bukowski | ترجمة محمد الضبع

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل