صخرة صغيرة | إيميلي ديكينسون / Emily Dickinson | ترجمة محمد عيد إبراهيم





صخرة صغيرة


لا أسعد من صخرة صغيرة


تهيم على الدرب وحدها ، غير معنية بوظيفة


والضرورات لا تخيفها، معطفها بني من عنصر الأرض


يرتديه العالم العابر،


وهي مستقلة كالشمس


تلتصق أو تنفصل بمفردها،


فتشبع قدرها المطلق


ببساطة عرضية.


*


تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل

في زمن الخوف، والقهر، والأوبئة |مصطفى عبيد | موقع جواك