فيما بعد الوجع الأكبر | إيميلي ديكينسون / Emily Dickinson | ترجمة فاطمة ناعوت





فيما بعد الوجع الأكبر



بعد الألم العظيم،


يعودُ الشعورُ المعتاد


الأعصاب تقيم مراسمها،


مثل الأضرحة


القلبُ المتصلّب يسائلُ


هل كان هو،


الذي أُجهِد وسئمَ،


وهل كان ذلك بالأمس فقط،


أم منذ قرون؟


.


الأقدامُ،


الماكيناتُ،


تدور وتدور


حول الأرض،


والهواء،


وتنهبُ الطرق المتيبسّة


ليس مهمًّا كم ممتدة هي،


فيما السعادةُ والقناعةُ بلّوريةٌ،


مثل حجر كريم.


.


ها هي ساعة الحياة


يمكن تذكّرها،


إذا ما عمّر المرء طويلا،


مثلما يتذكر البشر المتجمدون الصقيعَ.


في البدء


تكون القشعريرةُ-


ثم الذهولُ والغيبوبةُ-


ثم الإذنُ بالرحيل.


*


تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

بوكوفسكي وثلاث قصائد عن الأسى .. للشاعر الأميركي : تشارلز بوكوفسكي ( 1920 – 1994 ) ترجمة : جلال نعيم

ديناصورات، نحن – بوكوفسكي Dinosauria, We By Charles Bukowski | ترجمة محمد الضبع

• وليم باتلر ييتس: أسوأ الشعراء الموتى |ترجمة وتقديم: أنطونيوس نبيل